Faculté de traduction et d'interprétation (2011->)

Description
Identification
Type d’entité:Collectivité
Forme(s) autorisée(s) du nom:Faculté de traduction et d'interprétation (2011->)
Formes parallèles du nom:FTI
Autres formes du nom:École d’interprètes de Genève (1941-1972)
École de traduction et d’interprétation (1972-2011)
Numéro d’immatriculation des collectivités:CH-000196-4
Description
Dates d’existence:2011-
Histoire:L'Ecole d'interprètes assimilée à une faculté (UPER) dès la nouvelle loi de 2008 entrée en vigueur en 2009; elle est officiellement rebaptisée en faculté de traduction et d’interprétation le 13 octobre 2011 à l’occasion de son 70e anniversaire, devenant ainsi la huitième faculté de l'UNIGE.
Lieux:Direction de l'Ecole d'interprètes (1941-1972), Ecole de traduction et d'interprétation (1972-2011), Faculté de traduction et d’interprétation dès 2011

Présidents :
1941-1951 Velleman, Antoine, administrateur
1951-1969 Stelling-Michaud, Sven, administrateur
1969-1971 Hugedé, Norbert, administrateur
1971-1972 Namy, Claude et Williams, Ronald, chargés de mission
1976-1978 Williams, Ronald E., directeur (1972-1976), puis président
1978-1981 Truffaut, Louis, président
1981-1984 Williams, Ronald E., président
1984-1987 Wieser, Marguerite, présidente
1987-1990 Williams, Ronald E., président
1990-1996 Truffaut, Louis, président
1996-1999 Ribas-Pujol, Albert, président
1999-2005 De Bessé, Bruno, président
2005-2011 Lance Hewson, président

Doyens :
2011-> Lance Hewson
Fonctions et activités:La Faculté de traduction et d'interprétation (FTI) est connue pour la qualité des formations qu’elle dispense et la valeur des diplômes qu’elle délivre.

Elle propose une formation dans le domaine de la traduction, de l’interprétation de conférence et du traitement informatique multilingue depuis le baccalauréat universitaire en communication multilingue, en passant par les maîtrises universitaires en traduction et en interprétation de conférence, jusqu’au doctorat.

Les titulaires d’une maîtrise de la Faculté de traduction et d'interprétation exercent leurs activités en Suisse ou à l’étranger. Ils jouent un rôle important dans la communication et le développement des échanges économiques, politiques, scientifiques, techniques et culturels tout en contribuant au respect de la diversité linguistique et de la richesse culturelle. Ils sont recherchés pour travailler dans les organisations internationales telles que l’ONU, l’Union européenne, dans les institutions publiques, les administrations et les tribunaux, ou sur le marché privé, à titre de permanent ou d’indépendant (free-lance).
Organisation interne/généalogie:La Faculté de traduction et d'interprétation est subdivisée en trois départements directement rattachés à la Faculté:

1. Département de traduction et ses unités:
l'Unité d'allemand
l'Unité d'anglais
l'Unité d'arabe
l'Unité d'espagnol
l'Unité de français
l'Unité d'italien

2. Département de traitement informatique multilingue (TIM);

3. Département d'interprétation.
Contrôle
Code d’identification de la notice d’autorité:CH UNIGE/ISAAR/107
Code(s) d’identification du ou des services:CH-000196-4 Archives administratives et patrimoniales de l'UNIGE (aap)
Règles ou conventions:ISAAR (CPF) - Norme internationale sur les notices d'autorité utilisées pour les archives relatives aux collectivités, aux personnes ou aux familles, deuxième édition, 2004
Niveau d’élaboration:Publié
Niveau de détail:Moyen
Dates de création, de révision ou de destruction:24.11.2015; révisée mai 2020
Langue(s) et écriture(s):Français majoritaire
Sources:Service de presse UNIGE: L’École de traduction et d'interprétation fête ses 70 ans http://www.unige.ch/communication/archives/2011/eti70.html (consulté le 26.11.2015);

Site web de la faculté: http://www.unige.ch/traduction-interpretation/index.html (consulté le 26.11.2015).